Кээде котормочулар чет тилден басылып чыккан текстти гана эмес, аудио жазууларды - бирөөнүн сүйлөгөн сөзүн, жаңылыктарын ж.б. Бул дайыма эле оңой боло бербейт, айрыкча, үн сапаты начар болсо.
Ал зарыл
- -компьютер же оюнчу;
- -наушниктер;
- - сөздүк же электрондук котормочу
Нускамалар
1 кадам
Аудио файлдарды, айрыкча, наушниктерди угуу жана которуу үчүн жогорку сапаттагы жабдууларды колдонуңуз. Добуштагы ызы-чуу жана бурмалоо канчалык аз болсо, эмне коркунучта экендигин түшүнүү оңой. Бул үчүн жабык арткы кулакчындар жакшы, себеби бөгөттөөлөр Тректерди компьютерден, плеерден жана үйдөгү плеерден угууга болот.
2-кадам
Аудио жазууларды которууда биринчи кадам транскрипциялоо (кулак менен терүү), экинчиси түздөн-түз каалаган тилге которуу. Эгер үн сапаты мыкты болуп, ар бир сөздү жана сүйлөмдөрдүн маанисин жакшы түшүнсөңүз, дароо котормосун жаздырып алсаңыз болот. Эгер бул көйгөй жаратса, анда алгач аудио жазууларды транскрипциялап алганыңыз оң - текстти түпнуска тилде жазып же териңиз.
3-кадам
Алгач жазууну толугу менен угуп, анын маанисин жана темасын түшүнсөңүз жакшы болот. Эгерде жазуу узак болсо, анда аны бир нече семантикалык бөлүктөргө бөлүңүз (аудиону бөлүү үчүн программаны колдонсоңуз болот). Ар бир сүйлөмдү өзүнчө жазыңыз. Бөлүктү толугу менен жаздыргандан кийин, дагы бир жолу угуңуз жана мүмкүн болгон кемчиликтерди оңдоңуз. Ар бир кийинки угуу менен, эреже катары, текст барган сайын түшүнүктүү болуп баратат, адегенде сизден четтеп калган маанини да түшүнө баштайсыз. Татаал же тааныш эмес темалардагы аудио жазууларды которууда ушуну эсиңизден чыгарбаңыз.
4-кадам
Эгерде сиз кандайдыр бир сөздөрдү же үзүндүлөрдү аныктай албасаңыз, анда аларды кулакка, үндөргө жазып, кийин аларга кайтып келиңиз. Текстти толугу менен угуп, которгондон кийин алар ачык-айкын болуп калышы толук мүмкүн. Андай болбосо, электрондук котормочуну колдонуңуз. Сунуш кылынган сөздү териңиз, ошондо котормочу сизге эң окшош үндөрдүн тизмесин берет. Аларды карап чыгып, ушул маанилердин кайсынысы болбосун сиздин текстке ылайыктуу экендигин аныктаңыз. Бул үчүн басылган сөздүктөрдү колдонсоңуз болот - чоң жана деталдуу. Кээ бир түшүнүксүз сөздөрдү башына так логикалык чынжыр орнотулганда, бир тилден экинчи тилге которуу учурунда түздөн-түз түшүнүү жеңилирээк болот. Мүмкүн болсо, жумушту кийинкиге калтырып, жазууну эртеси дагы угуңуз. Шифрди чечкенден кийин, которууга өтүңүз.