Кайсы орус фразеологизмдери англис тилине туура келет

Мазмуну:

Кайсы орус фразеологизмдери англис тилине туура келет
Кайсы орус фразеологизмдери англис тилине туура келет

Video: Кайсы орус фразеологизмдери англис тилине туура келет

Video: Кайсы орус фразеологизмдери англис тилине туура келет
Video: Орус тилин уйронуу. 1-сабак 2024, Май
Anonim

Чет тилдеги фразеологизмдерди билүү адамда чыныгы билерманды берет. Өз эне тилиңизде жана, мисалы, англис тилинде туруктуу сөз айкаштарын жонглирлөө мүмкүнчүлүгү сизди кызыктуу маектешүүгө айландырат. Анын үстүнө айрым фразаларды эстөө оңой, анткени алар орус тилиндеги версия менен бирдей. Болгону фразеологизмди түзмө-түз которуу керек.

Кандай орус фразеологизмдери англис тилине туура келет
Кандай орус фразеологизмдери англис тилине туура келет

Нускамалар

1 кадам

"Чиркөөнүн чычканындай кедей" деген идиоманы англис тилине түзмө-түз которсо болот. Бул жакырчылыктын эң жогорку деңгээлин билдирген "Чиркөө чычканындай кедей" болуп чыкты. Бул фразеологизмди адабий чыгармалардан табууга болот же сүйлөшүүдө уга аласыз.

2-кадам

Эң оор кырдаалда дагы "үмүттүн шооласын" көрө аласыз. Англисче сүйлөгөндөр мындай дешет: "үмүт нуру". Англис тилиндеги котормодогу "тагдыр бирөөгө жылмайып карайт" деген сөз орус тилиндеги "бирөөнүн үстүнө жылмайып" деген сөзгө окшош. Орустар "жердин акырындагы" өтө алыскы жер жөнүндө айтышат. Англис тилинде бул сөз "жердин учтарында" дегендей угулат.

3-кадам

Туруктуу "Ахиллес согончогу", ал аялуу жерди билдирет, түзмө-түз "Ахиллес согончогу" деп которулат. Адам дарыгер болгусу келсе, чоң ата же архитектор, атадай болуп, айланасындагылар "бирөөнүн жолун жолдогум" келет деп айтышат. Англисче сүйлөгөн элдер дагы ушундай эле мааниде: "бирөөнүн жолун жолдоо".

4-кадам

Башкы каармандар жаныбарлар болгон бир катар фразеологизмдер бар. Ошондой эле алар көбүнчө орус жана англис тилдеринде дал келет. Мисалы, "кара ат", "эрте чымчык", "павлиндей сыймыктануу" жана "эшек сыяктуу өжөр", "кара ат", "эрте куш", "павлин деп сыймыктануу" жана " качырдай өжөр »деп айткан.

5-кадам

Орус жана англис тилдериндеги дагы бир кеңири тараган идиома - "жашыл жарык берүү". Бул сөз "уруксат берүү" же "уруксат берүү" маанисинде колдонулат. Идиома ар кандай контекстте кездешет.

Сунушталууда: